Голова – рамена Игра привезена из Польши. Произнесение польских слов сходно с русскими. Все слова повторяются участниками игры хором: Голова - рамена - колина - пальцы - колина - пальцы - колина - пальцы - голова - рамена - колина - пальцы - очи - уста - уши - нос.
Девочки-мальчики Мальчики садятся на одну скамейку, а девочки – на другую, стоящую напротив. Мальчики называют любые имена девочек. Если эти имена носят девочки, то они встают и рассказывают немного о себе. Потом девочки называют имена мальчиков.
Джон Брамс бой В этой игре последнее слово предложения заменяется хлопком - сначала одно слово, стоящее в конце предложения, потом два,... и так все семь слов: Джон Брамс бой намазал лыжи один раз (3 раза) И уехал на Кавказ.
Джон Браун Бой Данная игра-песня разучивается с детьми заранее. По мере пения, слова (с конца фразы) заменяются хлопками в ладоши (количество хлопков соответствует количеству слов). Джон-Браун-Бой намазал лыжи один раз.
Еду на танке Играющие повторяют слова ведущего. Еду на танке Вижу корову В шапке ушанке С рогом здоровым. Здравствуй, корова, Как поживаешь? Do you speak English? Чё обзываешь? Еду на танке РЯДОМ корова Можно придумывать новые куплеты, изменяя местоположение коровы или заменяя корову другим животным - в рифму.
Ежики Играющие повторяют слова ведущего и сопровождают их движениями. Слова ведущего (в скобках описаны действия играющих) Два притопа, (играющие два раза топают ногами) Два прихлопа. (играющие два раза хлопают в ладоши) Ежики – ежики (играющие показывают растопыренные пальцы) Наковали – наковали (играющие ударяют кулаком о кулак) Ножницы – ножницы.